Te wāhi e noho ana taku tinana ki roto i te ngahere me te moana
Te Rarawa, Ngāpuhi, Ngāti Mahuta, Ngāti Maniapoto. Aotearoa, New Zealand.
‘The body remains as a catalyst of my everyday, a continual genealogy. Understanding the body as not singular but rather as plural, informs the reading of the body as not one but many, a genealogical vessel, a body existing as genealogy.’
‘Tangata Whenua’: Māori, the indigenous people of Aotearoa, New Zealand, in context meaning a people ‘born from the land’, or ‘the afterbirth of the Atua Papatuanuku, mother earth’, informs my genealogical body and ‘Te wāhi e noho ana taku tinana ki roto i te ngahere me te moana’. In English this translates as ‘the place where my body lays in the forest and the ocean’. The installation shows the performance process of Māori cloak making, an adornment of body, an exploration of ‘Tangata whenua’. Opening a window, the Māori cloaks, ‘Te Au’ and ‘Ngahere’, show a process of navigation between my artist studio and hau kāinga in Whangateau, from the harvesting of materials on the whenua to the final performances ‘Te au o te moana’ and ‘Ngahere’. Occupying the gaze of oneself, as an indigenous people, the documented performances alongside the narrative of the installation, represent fragments of my interactions with the whenua: ‘the push and pull between spaces, the genealogical body, a weaving of time'.